Piosenka „Si tu as d’la joie au coeur”
Francuska wersja piosenki „If you’re happy…”
https://www.youtube.com/watch?v=AapuPCdet3M
Si tu as d’ la joie au cœur / si ti a dla żła o ker
Frappe des mains / frap de mę
Si tu as d’ la joie au cœur
Frappe des mains
Si tu as d’ la joie au cœur
Si tu as d’ la joie au cœur
Si tu as d’ la joie au cœur
Frappe des mains.
Si tu as d’ la joie au cœur
Dis merci – merci / di mersi
Si tu as d’ la joie au cœur
Dis merci – merci
Si tu as d’ la joie au cœur
Si tu as d’ la joie au cœur
Si tu as d’ la joie au cœur
Dis merci – merci.
Si tu as d’ la joie au cœur
Frappe du pied / frap di pje
Si tu as d’ la joie au cœur
Frappe du pied
Si tu as d’ la joie au cœur
Si tu as d’ la joie au cœur
Si tu as d’ la joie au cœur
Frappe du pied.
Si tu as d’ la joie au cœur
Viens danser / wję dąse
Si tu as d’ la joie au cœur
Viens danser
Si tu as d’ la joie au cœur
Si tu as d’ la joie au cœur
Si tu as d’ la joie au cœur
Viens danser.
Jeśli jesteś szczęśliwy
Zaklaszcz
Jeśli jesteś szczęśliwy
Zatup
Jeśli jesteś szczęśliwy
Powiedz „Dziękuję!”
Jeśli jesteś szczęśliwy
Chodź zatańczyć.
Króliczki i Tygryski
Les saisons – pory roku
le printemps – wiosna / ly prętą
l’été – lato / lete
l’automne – jesień / loton
l’hiver – zima / liwer
https://www.youtube.com/watch?v=ZDfPy3mkzOo
Quel temps fait – il? – kel tą fe til – jaka jest pogoda?
il fait du soleil – li fe di solej – świeci słońce
il fait du vent – il fe di wą /-wieje wiatr
il fait chaud – il fe szo – jest ciepło
il fait froid – il fe frła – jest zimno
il fait beau – il fe bo / jest ładnie
il fait mauvais – il fe mowe – jest brzydko
il pleut – il ply – pada deszcz
il neige – il neż – pada śnieg
il y a des nuages – ilja de niuaż – są chmury
Piosenka o porach roku
https://www.youtube.com/watch?v=PWhLSc_FpCM
Piosenka „Bonjour” dla Króliczków
(uczymy się tylko refrenu)
https://www.youtube.com/watch?v=h6IoRU7JQvc
Bonjour! Bonjour! / bążur bążur
La journée nous attend / la żurne nu zatą
Bonjour! Bonjour! / bążur bążur
On se lève en chantant / ą se lew ą szątą
Bonjour! Bonjour! / bążur bążur
La vie est belle les enfants… / la wi e bel leząfą
Tłumaczenie
Dzień dobry, dzień dobry
czeka na nas dzień
Dzień dobry, dzień dobry
Wstajemy śpiewając
Dzień dobry, dzień dobry
Życie jest piękne, dzieci
Pszczółki
Piosenka „Bonjour les enfants” – Dzień dobry dzieci
Bonjour bonjour bonjour bonjour! / bążur bążur bążur bążur
les enfants les enfants! / leząfą leząfą
Comment tu t’appelles? (2x) / komą ti tapel, komą ti tapel
Je m’appelle Bertrand (2x) / ży mapel Bertrą, ży mapel Bertrą
Au revoir, au revoir! / o rewłar
(W kolejnych zwrotkach zmieniamy imiona – Agathe, Vincent, Raymond ) / Agat, Węsą, Rejmą
Tłumaczenie
Dzień dobry dzieci
Jak masz na imię?
Mam na imię Bertrand (Agathe, Vincent, Raymond )
Do widzenia!
Słówka:
bonjour / bążur / dzień dobry
au revoir / o rewłar / do widzenia
Comment tu t’appelles? – Komą ti tapel / jak masz na imię?
Je m’appelle … / ży mapel / mam na imię …
Liczymy do 5
1 – un / ę
2 – deux / dy
3 – trois / trła
4 – quatre [katr]
5 – cinq [sęk]
Piosenka „Frère Jacques”
Frère Jacques, frère Jacques / Frere Żake, frere Żake
Dormez-vous ? Dormez-vous ? / Dorme wu? Dorme wu?
Sonnez les matines ! Sonnez les matines ! / Sone le matine, sone le matine
Ding dang dong! Ding dang dong! / ding dang dong, ding dang dong
Polska wersja piosenki „Panie Janie”
Panie Janie, panie Janie
Rano wstań, rano wstań
Wszystkie dzwony biją,
wszystkie dzwony biją
Bim, bam, bom
Pozdrawiam, Monika Zarzycka