
Drodzy Rodzice!
Materiał z języka francuskiego na miesiąc listopad.
Piosenka o Mikołaju
Quand le Père Noël vient me visiter
Il descend par la cheminée.
Il porte des bottes noires.
HO HO HO !
Quand le Père Noël vient me visiter
Il descend par la cheminée.
Il porte des bottes noires.
Avec un pantalon rouge.
HO HO HO !
Quand le Père Noël vient me visiter
Il descend par la cheminée.
Il porte des bottes noires.
Avec un pantalon rouge
Avec une ceinture noire
HO HO HO !
Quand le Père Noël vient me visiter
Il descend par la cheminée.
Il porte des bottes noires.
Avec un pantalon rouge
Avec une ceinture noire
Avec un beau manteau rouge
HO HO HO !
Quand le Père Noël vient me visiter
Il descend par la cheminée.
Il porte des bottes noires.
Avec un pantalon rouge
Avec une ceinture noire
Avec un beau manteau rouge
Avec un grand bonnet rouge.
Quand le Père Noël vient me visiter
Il descend par la cheminée.
Tłumaczenie
Kiedy Mikołaj przychodzi do mnie w odwiedziny
przechodzi przez komin.
On ma na sobie czarne buty.
Ho, ho, ho!
Kiedy Mikołaj przychodzi do mnie w odwiedziny
przechodzi przez komin.
On ma na sobie czarne buty
i czerwone spodnie.
Ho, ho, ho!
Kiedy Mikołaj przychodzi do mnie w odwiedziny
przechodzi przez komin.
On ma na sobie czarne buty,
czerwone spodnie i czarny pasek.
Ho, ho, ho!
Kiedy Mikołaj przychodzi do mnie w odwiedziny
przechodzi przez komin.
On ma na sobie czarne buty,
czerwone spodnie, czarny pasek
i ładny, czerwony płaszcz.
Ho, ho, ho!
Kiedy Mikołaj przychodzi do mnie w odwiedziny
przechodzi przez komin.
On ma na sobie czarne buty,
czerwone spodnie, czarny pasek
ładny, czerwony płaszcz
i dużą czerwoną czapkę.
Kiedy Mikołaj przychodzi do mnie w odwiedziny
przechodzi przez komin.
Wymowa
Ką ly per noel wię me wizite
il desą par la szemine.
Il port de bot nłar
Ho, ho, ho!
Ką ly per noel wię me wizite
il desą par la szemine.
Il port de bot nłar
awek ę pątalą ruż.
Awek in sętir nłar
Ho, ho, ho!
Ką ly per noel wię me wizite
il desą par la szemine.
Il port de bot nłar
awek ę pątalą ruż
awek in sętir nłar
awek ę bo mąto ruż.
Ho, ho, ho!
Ką ly per noel wię me wizite
il desą par la szemine.
Il port de bot nłar
awek ę pątalą ruż
awek in sętir nłar
awek ę bo mąto ruż
awek ę grą bone ruż.
Les fruits – owoce / le frłi
la pomme – jabłko / la pom
la banane – banan / la banan
l’orange – pomarańcza / lorąż
la poire – gruszka / la płar
l’ananas – ananas / lananas
la fraise – truskawka / la frez
la framboise / malina / la frąbłaz
la cerise – wiśnia / la seriz
le raisin – winogrono / ly rezę
la prune – śliwka / la prin
le citron – cytryna / ly sitrą
le melon – melon / ly melą
la pêche – brzoskwinia / la pesz
la pastèque – arbuz / la pastek
Piosenka o jabłuszkach
Pomme de reinette et pomme d'api / pom de renet e pom dapi Tapis, tapis rouge / tapi tapi ruż Pomme de reinette et pomme d'api / pom de renet e pom dapi Tapis, tapis gris. / tapi tapi gri
Pozdrawiam, Monika Zarzycka