• Przedszkole Niepubliczne "Kubusia Puchatka"
  • 32 2182116
  • ul. Hetmańska 1, 43-100 Tychy
  • Nowinki

    Język francuski

    Drodzy Rodzice!
    Oto aktualny materiał z języka francuskiego na miesiąc marzec.

    Piosenka o wiośnie:
    https://www.youtube.com/watch?v=mxMFvDYuDwU

    Ta sama piosenka o wiośnie (tylko w innej odsłonie – na farmie)
    https://www.youtube.com/watch?v=TOUARQrgVzI

    Les nuages sont partis
    Et le soleil brille
    Mais quel drôle de temps,
    Ah oui, C’est le printemps
    Les feuilles des arbres poussent
    Les fleurs s’épanouissent
    ah quel drôle de temps,
    Ah oui, C’est le printemps
    Refrain:
    La poule pond des oeufs
    La vache prend du bon temps
    Tout l’monde est heureux
    C’est le printemps
    L’hiver est derrière
    Et on fait la toison
    Des petits moutons
    Tout l’monde est content
    Ah oui, C’est le printemps
    Les chevreaux s’amusent
    Les veaux font du grabuge
    Tout le monde est content
    Oui c’est le printemps
    Refrain:
    La poule pond un oeuf…
    Que les couleurs sont belles
    Des odeurs sans pareilles
    Regarde ce soleil
    Quelle merveille

    Tłumaczenie
    Chmury zniknęły
    Słońce świeci
    jaka zabawna (dziwna) pogoda
    Ach tak, jest wiosna!
    Rosną liście na drzewach
    kwitną kwiaty
    jaka zabawna (dziwna) pogoda
    Ach tak, jest wiosna!

    ref: Kura znosi jajka
    Krowa się pasie (korzysta z pogody)
    Wszyscy są szczęśliwi
    Jest wiosna.
    Zima za nami

    Strzyżemy małe baranki
    Wszyscy są zadowoleni
    Bo jest wiosna
    Małe kózki się bawią
    cielęta robią zamieszanie
    Wszyscy są zadowoleni
    Bo jest wiosna

    ref: Kura znosi jajka …

    Jakie piękne są kolory i zapachy
    Popatrz na to słońce
    jakie cudne!

    Słówka
    le printemps – ly prętą – wiosna
    les fleurs – le fler – kwiaty
    les jonquilles – le żonkij – żonkile
    les tulipes – le tilip – tulipany
    le papillon – ly papiją – motyl
    l’abeille – labej – pszczoła
    les oiseaux – le złazo – ptaki
    les poussins – le pusę – kurczątka
    l’herbe – lerb – trawa
    le soleil – ly solej – słońce
    il fait du soleil – il fe di solej – świeci słońce
    la pluie – la plłi – deszcz
    le parapluie – le paraplłi – parasol
    il pleut – il ply – pada deszcz
    l’arc – en – ciel / lark ą sjel / tęcza
    poisson d’avril – płasą dawril – prima aprilis
    Pâques – pak – Wielkanoc
    les oeufs de Pâques – lezy dy pak – pisanki
    le lapin de Pâques – ly lapę dy pak – zajączek wielkanocny
    l’agneau pascal – lanio paskal – baranek wielkanocny
    le lapin en chocolat – ly lapę ą szokola – zajączek czekoladowy
    les oeufs en chocolats – le zy ą szokola – jajka czekoladowe
    la cloche de  Pâques – la klosz dy pak – dzwon wielkanocny
    Joyeuses Pâques – żłajez pak – Wesołych Świąt Wielkanocnych

    Piosenka o Zajączku Wielkanocnym
    https://www.youtube.com/watch?v=J8DA-yN4vTQ

    C’est la fête de Pâques,/ se la fet dy pak
    Le petit lapin / ly peti lapę
    Saute, saute, saute, saute / sot sot sot sot
    Dans le matin. / dą ly matę
    C’est la fête de Pâques, / se la fet dy pak
    Les petits enfants / le peti ząfa
    Mangent, mangent, mangent, mangent / mąż mąż mąż mąż
    Les oeufs en chocolat. / le zy ą szokola

    Tłumaczenie
    Jest Wielkanoc.
    Mały zajączek
    skacze, skacze, skacze skacze
    o poranku.
    Jest Wielkanoc
    Małe dzieci
    jedzą, jedzą, jedzą jedzą
    jajka czekoladowe

    Wielkanoc we Francji łączy się z tradycją szukania czekoladowych jajek ukrytych w ogrodzie. Francuska legenda głosi, że dzwony kościelne wracając w Wielkanoc z Rzymu, zrzuciły na ziemię czekoladowe jajka. Dlatego też dzieci w niedzielny poranek, szybko po wstaniu z łóżek biegną do ogródka w poszukiwaniu czekoladowych niespodzianek.

    Legenda o dzwonach wielkanocnych
    https://www.youtube.com/watch?v=OEpZlj4T9U0

    Serdecznie pozdrawiam, Monika Zarzycka